Übersetzen - Leseproben

Aus dem Portugiesischen:

Tony Tcheka (Guinea Bissau)


Tchico Tem-Tem


Tchico Tem-Tem
da Nha Tchibita da Tchada de Burro

Tchico Tem-Tem
               na bola de trapos
                                                          vida  tem-tem
       que nada tem

Entre quedas
e cambalhotas
Tchico foi na onda
                             - chegou à terra-branco…
                       encalhou nos becos do Rossio

Montou bureau d`affaires de nada
… vende histórias passadas e inventadas
                                            Sorrisos à borla
e receituários por haviar
   são marcas da casa

As esquinas e as ruelas lisboetas
desembocam sempre no Tem-Tem
                                                              fundibulário

Veste a fadiga
de sossego
com histórias de manga curta
nada que faça suar

Tchico
brejeiro
cara erguida
mãos nos bolsos
vazios
assobiadelas marotas
                                                       Jeito cultivado
entre
                                quedas e cambalhotas
                                            para espantar a fome
                                                                nos becos do rossio.

Lisboa

tony tcheka

Tchico Hat-Hat

Tchico Hat-Hat
von meiner Tchibita aus Tchada de Burro

Tchico Hat-Hat
im Ball aus Lumpen
Leben hat-hat
was nichts hat

Unter Stürzen
und Purzelbäumen
schwamm Tchico auf der Welle
- kam ins Weißen-Land ...
strandete in den Gassen des Rossio

Aus dem Nichts eröffnete er ein bureau d’affaires
... verkauft wahre und erdichtete Geschichten
Kostenloses Lächeln
und Rezepte zum Einlösen
sind die Spezialität des Hauses

Die Ecken und Gässchen Lissabons
führen alle zu Hat-Hat
dem Krimskrams-Händler

Er kleidet  die Mühe
der Muße
in kurzärmelige Geschichten
nichts, das ins Schwitzen bringt

Tchico
das Schlitzohr
erhobenen Hauptes
Hände in den leeren
Taschen
pfeift den Frauen nach
gibt sich kultiviert
unter
                                      Stürzen und Purzelbäumen
                                                      um den Hunger zu verscheuchen

                                                     in den Gassen des Rossio

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen